Education Medicine
Computer
Law Administration
Law
Politics
Medicine
Translate German Arabic اساءة فعلية
German
Arabic
related Results
- more ...
-
إِسَاءةٌ [ج. إساءات]more ...
-
إِسَاءةٌ [ج. إساءات]more ...
-
إِسَاءةٌ [ج. إساءات]more ...
- more ...
-
إساءةُ الاستِعمال {تعليم،طب}more ...
- more ...
- more ...
-
Missbrauch melden {comp.}الإبلاغ عن إساءة {كمبيوتر}more ...
-
eine verbale Beschimpfungmore ...
-
إساءة تصرف {قانون،إدارة}more ...
- more ...
-
إساءة استعمال الحق {قانون}more ...
- more ...
-
الإساءة في استعمال الحق {قانون}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
إساءة استخدام السلطة {قانون}more ...
- more ...
- more ...
-
إساءة استعمال اللجوء {سياسة}more ...
-
إساءة استعمال المواد {طب}more ...
- more ...
-
إساءة استعمال السلطة {قانون}more ...
- more ...
-
إسَاءةُ اسْتعمَال المُذيبَات {استِنْشاقُ الأَدْخِنة من بعض المُتَطايرات السُّمِّيَّة (كالغِراء)}، {طب}more ...
- more ...
- more ...
-
إساءة استعمال السلطة {قانون}more ...
Examples
-
Wer gute Werke verrichtet, tut es für sich selbst, und wer böse Taten begeht, tut es gegen sich selbst. Dein Herr tut Seinen Dienern niemals Unrecht.من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها وما ربك بظلام للعبيد
-
Wer gute Werke verrichtet, tut es zu seinem eigenen Vorteil, und wer böse Taten begeht, tut es gegen sich selbst. Dann werdet ihr zu eurem Herrn zurückgebracht.من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها ثم إلى ربكم ترجعون
-
Wenn jemand das Rechte tut , so tut er es für sich selbst ; und wenn jemand Böses tut , so handelt er gegen sich selbst . Und dein Herr ist niemals ungerecht gegen die Menschen .« من عمل صالحاً فلنفسه » عمل « ومن أساء فعليها » أي فضرر إساءته على نفسه « وما ربك بظلام للعبيد » أي بذي ظلم لقوله تعالى ( إن الله لا يظلم مثقال ذرة ) .
-
Wer Gutes tut , der tut es für seine eigene Seele , und wer Unrecht begeht , der begeht es gegen sich selbst . Alsdann werdet ihr zu eurem Herrn zurückgebracht werden .« من عمل صالحاً فلنفسه » عمل « ومن أساء فعليها » أساء « ثم إلى ربكم ترجعون » تصيرون فيجازي المصلح والمسيء .
-
Wer rechtschaffen handelt , der ( tut es ) zu seinem eigenen Vorteil , und wer Böses tut , der ( tut es ) zu seinem eigenen Nachteil . Und dein Herr ist keiner , der den Dienern Unrecht zufügt .« من عمل صالحاً فلنفسه » عمل « ومن أساء فعليها » أي فضرر إساءته على نفسه « وما ربك بظلام للعبيد » أي بذي ظلم لقوله تعالى ( إن الله لا يظلم مثقال ذرة ) .
-
Wer rechtschaffen handelt , der ( tut es ) zu seinem eigenen Vorteil , und wer Böses tut , der ( tut es ) zu seinem eigenen Nachteil . Hierauf werdet ihr zu eurem Herrn zurückgebracht .« من عمل صالحاً فلنفسه » عمل « ومن أساء فعليها » أساء « ثم إلى ربكم ترجعون » تصيرون فيجازي المصلح والمسيء .
-
Wer Gutes tut , tut es zu seinem eigenen Vorteil . Und wer Böses tut , tut es zu seinem eigenen Schaden .« من عمل صالحاً فلنفسه » عمل « ومن أساء فعليها » أي فضرر إساءته على نفسه « وما ربك بظلام للعبيد » أي بذي ظلم لقوله تعالى ( إن الله لا يظلم مثقال ذرة ) .
-
Wer Gutes tut , tut es zu seinem eigenen Vorteil . Und wer Böses tut , tut es zu seinem eigenen Schaden .« من عمل صالحاً فلنفسه » عمل « ومن أساء فعليها » أساء « ثم إلى ربكم ترجعون » تصيرون فيجازي المصلح والمسيء .
-
Wer gottgefällig Gutes tut , ( tut es ) für sich selbst , und wer Schlechtes tut , ( tut es nur ) gegen sich selbst . Und dein HERR ist den Dienern gegenüber niemals ungerecht .« من عمل صالحاً فلنفسه » عمل « ومن أساء فعليها » أي فضرر إساءته على نفسه « وما ربك بظلام للعبيد » أي بذي ظلم لقوله تعالى ( إن الله لا يظلم مثقال ذرة ) .
-
Wer gottgefällig Gutes tat , ( dies tut er ) für sich selbst , und wer Schlechtes tat , ( dies tut er ) gegen sich selbst . Dann werdet ihr zu eurem HERRN zurückgebracht .« من عمل صالحاً فلنفسه » عمل « ومن أساء فعليها » أساء « ثم إلى ربكم ترجعون » تصيرون فيجازي المصلح والمسيء .